Do Livro "Evolução Subjetiva da Consciência" de Srila B.R. Sridhara Maharaja
tesham satata-yuktanam, bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam tam, yena mam upayanti te
(Bg. 10.10)
"Àqueles que constantemente Me adoram com devoção. Eu concedo a inteligência com a qual podem vir a Mim"
Este é o signifacado comum deste verso. Mas há um significado mais profundo. Aqui, Krishna diz, "Aquelas pessoas que estão continuamente ocupadas coMigo sem interrupão (satata-yuktanam), que estão sempre em Mim, que estão conectadas coMigo, que Me servem com suas orações plenas de grande amor e respeito, dadami budhi-yogam tam, Eu as inspiro dando-lhes a inteligência com a qual virão a Mim. Elas virão a Mim numa conexão íntima." Mas eu vejo que isso é redundante. Krishna já disse satata-yuktanam, "Sua devoção é contínua. Estão sempre conectados a Mim." Se já estão conectados a Krishna, então, precisamos perguntar, por que Ele diria isso novamente, "Eles virão a Mim"?
Krishna já disse que esses devotos falam apenas d'Ele, pensam somente n'Ele, sentem prazer somente com Ele e estão sempre ocupados em Seu serviço. Ele diz: "Estão sempre conectados coMigo sem interrupção e Me servem com amor sincero". Já estão servindo com amor sincero e, então, Krishna diz: "Eu lhes darei a inspiração pela qual poderão vir a Mim" (mam upayanti te). Isto é redundante. Já foi dito que eles estão conectados a Krishna. Como é que, novamente, "eles virão a Mim"? Como é que se pode harmonizar essa afirmativa de Krishna. "Eles virão a Mim"? Então, eu encontrei um significado mais profundo para as palavras mam upayanti te. Eu tomei a palavra upayanti, que comumente significa "eles vem", para indicar upapati, ou "amante". Assim upayanti, "Eles vem a Mim", significa que eles consideram Krishna como upapati, como um amante.
Na socidade, existe o esposo legal, ou pati. e existe o amante ou upapati. As gopis não consideram Krishna como seu esposo legalmente casado, mas como o mestre, como o Senhor de seus corações.
(continuará)